經濟學人「文不對題」?

http://www.libertytimes.com.tw/2012/new/nov/26/today-o10.htm

<< 經濟學人「文不對題」? >>

◎ 吳勤

幾天前外交部鄭重宣佈,

根據「經濟學人」給駐英代表的「澄清」電郵:

Bumbler是「行事猶豫」之意,我聽了後不禁搖頭歎息。

如果這篇文章的標題「Ma the bumbler」,

真的應該翻譯成像外交部告訴我們的「馬英九是行事猶豫的人」,

那麼「經濟學人」豈不是寫了一篇文不對題,牛頭不對馬嘴的文章?

因為整篇文章的內容都是寫一些馬政府施政不彰的例子,

而不是「闡述」馬英九如何「行事猶豫」。

我想請問所有教作文的老師們,假設這原是一篇沒有標題的文章,

您要求您的學生們從頭到尾詳細閱讀之後,寫下最切合文意的標題,

如果我的答案是「馬英九是行事猶豫的人」,您會給我幾分?

我完全同意 Bumbler與「笨蛋」無論在語意或語氣上,都有相當程度的落差,

Bumbler最中肯的解釋就是「事情做不好的人」,

至於為什麼事情會做不好,可能有好幾種原因:

能力不夠、方法不對、經驗不足、因循苟且,

乃至受到外交部「偏愛」的行事猶豫等。

可惜,

外交部至今仍不願公布該雜誌編輯所謂的「澄清文」原文全貌,

所以上面到底寫了什麼、如何澄清,你我升斗小民不得而知。

我的猜想是,

「澄清文」內某個部分確實用了「indecisively」這個字,

讓外交部看了如獲至寶,把它套上一個不痛不癢的譯意「行事猶豫」,

然後跟Bumbler畫下等號塞給輿論,冀望本案從此定讞,不得有異。

一個政府在遭受國際負面評論時,

這種以山寨版創制「台式英文」,自我解套的做法,

無疑是已將「鴕鳥心態」又推向一個新的境界。

我實在不明白,為何外交部不肯公開所謂的「澄清文」,

讓大家一起看看究竟「經濟學人」說了什麼來還馬總統一個「公道」,

難不成裡面有不可告人的國家機密?

(作者為學生,現居美國舊金山)

—————————————————————————————————–

一個政府在遭受國際負面評論時,

這種以山寨版創制「台式英文」,自我解套的做法,

無疑是已將「鴕鳥心態」又推向一個新的境界。

—————————————————————————————————–

政府  ????

>>  寄生在台灣自稱中華民國流亡中國人台北政權

山寨版創制「台式英文」,自我解套

>> 山寨版流亡中國人台北政權式英文

——————————————————————————————————

[  台灣傳播媒體真面目  ]

台灣傳播媒體中國人的禁臠 > 民主第四權從未在台灣出現過

第四權的民主只是偽裝假象 > 國共傳聲筒偽裝成民主第四權

利用媒體對特定人施暴常態 > 媒體橫行包裝加欺騙無所不能

——–>  只要控制新聞媒體

包裝馬英九 ?????

大聲說台灣是一個民主的國家 ???

包裝民主先生  ???

謊稱建國一百年 ???

構陷羅織貪腐罪名 ???

奪回政權繼續挾持台灣人

誤導台灣人民進黨立委 ???

[  成龍 : 台灣的民主是個笑話 ]

——————————————————————————————————

沈呂巡投書經濟學人 吹捧馬兩岸外交

Bumbler何不乾脆翻譯成「天縱英明」

「笨拙」的知識詐欺![  金恒煒  ]

這個「笨蛋」比馬英九高級 [  蔡敏雄   ]

馬英九否認指示抗議英媒稱其笨拙 [ BBC ]

Ma the bumbler 誰譯得最好? [  簡鴻綿  ]

美國白痴vs.台灣笨伯 [ 沈政男  ]

經濟學人」:政策老凸槌馬,笨蛋 [ 台灣時報 ]

——————————————————————————————————

寄生在台灣自稱中華民國流亡中國人台北政權借假民主竊佔就地合法

帶著台灣人面具中國人上演民主假戲政黨政治騙局意圖竊取台澎主權

<<勾結中國意圖竊取台澎主權>>

—————————————————————————————————–

台灣獨立運動希望的是–>台灣國共爭奪中國主權的戰爭脫身 ]

 台澎一國金馬一國  中國內戰不必拖台灣下水  台灣中國一邊一國 ]

——————————————————————————————————

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *