維護台語文也是基本人權
http://www.libertytimes.com.tw/2011/new/may/27/today-s1.htm
日前,
作家黃春明與成大台文系副教授蔣為文
為了台語文寫作適當與否爆發爭執。
之前,
教育部將台語改稱閩南語,
也引起諸多本土人士的不滿。
招致更多批評的政策,
則是所謂高中課程綱要,
提高中國史與文言文的比例。
語言本來是約定俗成的,
但是執政者因為意識形態作祟,
非得要把自己的外來語言當作高人一等,
壓抑台灣的本土語言,
進而扭曲台灣的歷史,
乃是對基本人權極為嚴重的歧視。
*
台灣人講台語,寫台文,
原來是天經地義之事。
不幸的是,歷史造成的悲劇,
阻礙了台灣人使用自己的母語,
也使得台語文的寫作至今仍停留在實驗階段。
另一方面,
馬英九政府執迷於中華正統,
一心一意要發揚漢字文化,
根本沒有致力於創造台語文健全發展的環境。
對馬政府而言,
台語文只不過是地方的「方言」,
不能登大雅之堂。
逐漸地,
有些台灣民眾也誤以為,
台語文沒有偉大的作品,
足以跟漢文作品匹比,
所以不值得重視,
殊不知這是台語文遭長期壓抑的結果。
話說回來,
馬政府雖然不重視台語文,
從未關心台語文的長期發展,
但他們卻十分了解台語的政治作用。
馬英九總統以下,
政府官員接觸基層,
尤其是每到選舉期間,
一向在政策上貶抑台語的他們,
無不以台語跟民眾博感情,
即使台語講得不標不準也常開金口。
這種心態非常奇怪,
即,
以台語跟基層博感情一事證明,
他們深知
台灣民眾內心深處對自己母語的渴望,
但他們就是不願意在政策上回應人民的期待,
反而以之作為政治操作的工具。
*
我們必須強調,
台語並不是中國的地方「方言」,
它就是台灣獨特的語言。
*
早期移民來台的漢人,與原住民、
平埔族互動的過程中,
早已吸納了若干原來沒有的語言因素。
在過去三百餘年,
台灣先後受荷蘭、西班牙、日本統治,
在語言上受到更多不同因素的影響。
可以說,現在的台語,
已經跟閩南語的概念不同了。
*
馬政府至今仍以為,
台語跟閩南語是同一回事,
那只代表他們完全無視於台灣的主體性,
台灣之於他們只是模糊的邊陲。
近年來,
不少有識之士在致力於保存母語的同時,
也開始從事台語文的創作,
其中還包括以台語文翻譯外國的經典文學作品。
*
當然,更早以前
台灣便已出現了台語文翻譯的「聖經」,
「聖經」的各種台語文翻譯版本說明,
用台語文來寫作並不存在技術上的困難,
今天的問題主要還是統一書寫系統的問題,
特別是政府的態度。
*
面對當前
馬政府的「去台灣化」政策,
年輕一代的台語文工作者,
期待老一輩本土作家以身作則,
豎立台語文創作的典範,
其用心不難理解。
站在中國的立場,
包括追求終極統一的馬英九的觀點,
當然不希望台語文有進一步的發展,
因為那意味著台灣主體性的精神凝結,
不利於他們推銷
「中華文化」、
「炎黃子孫」等論述。
把台語降格為閩南語,
增加中國史、
文言文的比例,
都是有計畫的意識形態洗腦。
*
由於歷史因素,
在現實上我們自不必排斥漢字、華語,
一如不必排斥其他外國語文一樣,
唯其如此我們可以繼續吸收各種文化的精髓。
不過,
我們最後還是必須將吸收來的養分,
灌溉到台語文的寫作園地,
讓台灣出現偉大的台語文作品。
*
語言是靈魂,文字是力量,
台語文的偉大作品,
便是台灣的靈魂與力量之所寄,
也是外人認識台灣最好的視窗。
*
在威權統治時代,
外來統治者處心積慮要消滅台語文,
一如其以中國史觀來改寫台灣史,
目的無非是要
讓台灣人民
喪失靈魂、喪失力量,
從而喪失當家作主的意志與能力,
淪為俯首於外來政權的順民。
*
就此而言,
黃春明與蔣為文的爭執,
台語與閩南語的稱呼,
中國史與文言文的比例,
都不是等閒視之的小事,
大家應該看到其中隱含的深層意義,
在在攸關著台灣主體性的存廢。
———————————————————
[檢驗民主的細節 戳破台灣民主法治假象]
*
外來統治者
處心積慮要消滅台語文,
一如其以中國史觀來改寫台灣史,
目的無非是要
讓台灣人民
喪失靈魂、喪失力量,
從而
喪失當家作主的意志與能力,
淪為俯首於外來政權的順民。
*
黃春明與蔣為文的爭執,
台語與閩南語的稱呼,
中國史與文言文的比例,
都不是等閒視之的小事,
大家應該看到其中隱含的深層意義,
在在攸關著台灣主體性的存廢。
*
——————語言文化壓迫相關—————–
*
——————————————————–