老虎樂隊前鼓手瞳豐將赴台演出 音樂營造融合

 

https://tchina.kyodonews.net/news/2017/09/5ee829f56e63–.html

共同社, 日中關係 20 小時前 – 17:51

關注:

老虎樂隊前鼓手瞳豐將赴台演出 音樂營造融合

==================================

  【共同社台北9月11日電】

上世紀60年代後期曾風靡一時的

日本GS樂隊“老虎樂隊”前成員、

被暱稱為“Pee”的鼓手瞳豐(70歲)

今年12月將在台灣舉辦首場演出。

這場獨特的企劃旨在通過日本與華語圈共通的樂曲與流行歌曲,

使日台消除界限。

時隔40年重新投身音樂活動的瞳豐去年10月也曾在中國北京演出,

連接起日中台三地的音樂紐帶。

  1971年“老虎樂隊”解散後,

瞳豐完全與演藝圈和樂隊成員隔絕,

搖身一變成為中國文學研究人士,

長年擔任漢語與文言文的高中教師。

作為年近花甲的下一階段人生舞台,瞳豐開始思考

“希望能做些能將自己曾經專注的音樂以及從事的中國、文學等

工作的全部用上的事情。”

  恰在此時,“老虎樂隊”前成員澤田研二

唱響呼籲再聚首的《Long Good-bye》,

促成成員們時隔37年恢復交流。

 

2010年瞳豐在距離退休還有兩年之際結束教師生涯,

重新拿起鼓棒。

 

  在與中國接觸的過程中,瞳豐發現多支樂曲在日中台三地流傳。

發源於美國的《旅愁》由明治時期赴日的中國留學生帶回中國,

並以《送別》的歌名廣為流傳。

\《敬仰恩師》同樣原曲來自美國畢業歌,

後在日本以及日統期間的台灣流傳開來。

  流行歌曲方面,澤田在上世紀70年代演唱的《任時光流逝》

在台灣改編成中文歌曲後,也在中國大陸紅極一時。

而有著“亞洲歌姬”之稱的台灣歌手鄧麗君的歌曲

也繼日本之後紅遍中國大江南北。

  去年北京的演出上,《旅愁》的樂曲一響起,

中國觀眾立即唱起《送別》,整個現場融為一體。

  然而,“老虎樂隊”大紅大紫的時代

恰逢中國文革與台灣戒嚴令時期,

因此歌曲在兩岸並沒有知名度。

瞳豐說:“受時代和政治背景的影響,音樂有時被傳遞,

有時沒被傳遞。”

  12月16日將在台北舉行的演出中,

瞳豐還將獻演其親自創作或翻譯的中文及日語歌詞,

8月底他曾赴台進行準備。

  日中關係因領土問題而摩擦不斷,

而兩岸關係則在台灣新領導人上台後降至冰點,

日台雖然保持友好往來,但並未建交。

然而,瞳豐堅信音樂的力量,稱

“即使存在政治障礙,通過共通的樂曲展開溝通,也能獲得更多理解。”

(完)

================================================

================================================

[                                ]

 

 

 

================================================

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *